テーマ:妥協
休みの日こそ、自分にノルマを課して頑張ってしまう。
ちょっとくらい、休んだっていいよね。休みなんだもん。
ちょっとくらい、妥協したっていいよね。休みだし。
なんなら、思い切って、休んだっていいよね。
「切り離せない想い」
遥かなる春の野に、我が命懸けて出づる
風がまたたく間に過ぎ去る
小さな希望が揺らめく
遠く遠くへと続く道がある
自然の音、鳥のさえずり
葉のざわめき、そよ風の吹き抜ける音
自分自身を見つめ直す時間
思考の整理をする時間
どうしようもなく、そこに心を奪われ
手を伸ばすのに、触れられない切なさ
ああ、そんな魅惑の中にいたくて
思わず息をのむ、その美しさに
魅了される、あの瞬間
切り離せない、その想い
誘惑に溺れてしまいそう
でもそれでいい、あの美しさに包まれていたい
Translate this poem into English
“Inescapable Longing”
Amidst the vast fields of spring, I venture forth with my life on the line
The wind passes by in the blink of an eye
Small hopes flicker in the distance
There is a path that continues far, far away
The sounds of nature, the chirping of birds
The rustling of leaves, the sound of the gentle breeze
A time to reflect on oneself
A time to organize one’s thoughts
Irresistibly drawn to it, my heart is captivated
The unbearable longing of being unable to reach out and touch it
Oh, I want to stay in that enchanting world
I am speechless before its beauty
Enthralled by that moment
Unbreakable, those emotions
I feel like I’m drowning in temptation
But it’s okay, I want to be wrapped in that beauty
The rewritten poem in English by using Chat GPT
In the vastness of spring fields, I venture forth with my life on the line
The wind passes in the blink of an eye
In the distance, small hopes flicker
There is a path that continues far, far away
Nature’s sounds, birds’ chirping
Leaves rustling, the gentle breeze’s sound
A time to reflect on oneself
A time to sort out one’s thoughts
Helplessly drawn in, my heart is captivated
The ache of longing to touch what I cannot
Oh, I want to stay in that captivating world
Breathless before its beauty
Enthralled by that moment
Unshakeable, this longing
Drowning in temptation
But it’s okay, I want to be wrapped in that beauty
コメント